大家有沒有試過在開會的時候突然得罪海外同事呢?
你或許覺得自己所說的話並沒有什麼問題,但在他們的眼中,某些我們認為十分正常的英文用字卻是他們的地雷。
今天,JobHuntingHK想為大家介紹3個在職場上不能隨便說出口的英語詞彙/詞組。
I think…
當有人詢問你意見的時候,能明確有力的表達自己的觀點十分重要。在英文文法上,用I think來表達自己的意見並沒有錯,但在某些較正經的協商場合,仍用I think去發表意見的話,就會顯得有些普通,說服力不足,在談判的時候很容易佔下風,變得只能跟著別人的腳步走。
例如:
I think that this proposal is conducive to your company’s future development. (X)
I am confident/believe that this proposal is conducive to your company’s future development. (O)
I will try…
當你的老闆安排某個項目讓你跟進時,如果你回覆他 I will try ,其實這意味著一種消極的態度。
就像是在說自己沒有把握能好好的完成任務,即使失敗或沒有良好表現都是正常的,為自己留了一條後路。所以,若你選擇以I will try 回覆,老闆對你的表現也不會有太大的期望。
例如:
No problem, I will try. (X)
No problem, I will do it. (O)
Actually
這個字是不能隨便說的職場英語詞彙之首,很多海外人士都非常不喜歡這個字眼。
而香港人正正就很喜歡把這個字掛在嘴邊。事實上,動不動就說actually,會給人一種賣弄聰明,故弄玄虛的感覺。
不少同事都會因此而降低對你的好感度。所以,建議大家要十分留意,不要隨口說出actually這個字。
例如:
Actually, we should add some numbers to better present our ideas. (X)
It would be better if we could add some numbers to our presentation. (O)